Translation, from German, of Mascha Kaléko’s “Solo für Frauenstimme”

“Solo for female voice”

If you leave, lover, it will be raining,
the loneliness knocking, seeking me out.
And I will be cursing my fate.
But I will bless your days.

You urged like stormwind in my youth
and felled every wall like so much scenery.
You have pulled away the roof of my home.
Yet you have offered me no new refuge.

So I died a thousand times: Since you returned,
it’s my luck to get right up close to you, undisturbed.
How else shall you hear my silence,
you who never once heard a word I said…?

Advertisements

::say something::

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s